Forumbeles.com | Eğitim, Eğlence, Kültür, Sanat, Aşk, Sevgi, Wallpaper, Dini Konular, Komik Videolar, Resimler, Oyun Download, Program Download, İşletim Sistemi, Güvenlik, Cep Telefonları, Videolar, Ödev, Tez, Biyografiler, Aşk & Sevgi & Dostluk > Genel Kültür > Eğitim - Öğretim - Ödev Arşivi > Yabancı Dil > İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte
Sayfa: [1]   Aşşağı git
  Yazdır  
Gönderen Konu: İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte  (Okunma Sayısı 47 defa)
13 Haziran 2008, 14:27:08
 
*


 Üye Grubu : Bizden biri
 Nerden :
 Mesajlar : 481
 Konular : 315
 Üye İd : 15
 Rep Gücü : +527/-0

Offline Offline

 
« : 13 Haziran 2008, 14:27:08 »




THE OLD MAN’S TEARS

Once upon a time I had watched a play somewhere
There was a curled old man in that play
Wearing ragged clothes
Having meaningless glance in his eyes
Being too old, having no energy left, and being deserted,
Left alone, having lived nothing

His tears had neither stopped nor finished
He had so much trouble that hadn’t ever finished
Breathing was his profit, living was his only ambition
Having played the greatest tragedy in the world
On the life stage without curtains
He had passed on, do you have a clue?

YAŞLI ADAMIN GÖZYAŞLARI

Yıllar önce bir yerlerde bir oyun seyretmiştim
Bu oyunda iki büklüm yaşlı bir adam vardı
Yırtık pırtık elbise vardı üstünde
Anlamsız bakışlar vardı gözünde
Yaşı geçmiş, işi bitmiş, terk edilmiş
Yalnız kalmış, yaşamamış ihtiyarın

Yaşlı adamın gözyaşları durup dinmek bilmezdi
Dertler ne kadar fazla bitip tükenmek bilmezdi
Nefes almak kazancıydı, yaşamak tek amacıydı
Perdesi olmayan bu hayat sahnesinde
Dünyanın en acıklı oyununu oynadı
Göçtü gitti aramızdan, haberin var mı?

Yazan: Serdar Yıldırım

WHY FALLING IN LOVE WİTHOUT BEING LOVED?

If eyes see, heart likes and falls in love
The passion to meet lights fire
Reality and dream get mixed into each other
One moment comes and arched eyebrows are frowned.

He had loved a lot of beautiful ones without being loved
He knows that there is no remedy for this trouble
The lover also bears the trouble
Why falling in love without being loved?

Days full of hope and expectation
Passed with happiness and grief
We had tried hard but too hard
But couldn’t answer the riddle called love.

AŞIK OLUP SEVİLMEMEK NEDENDİR?

Göz görse, gönül sever, aşık olur
Kavuşmak tutkusu bir ateş yakar
Hayal, gerçek birbirine karışır
Bir an gelir hilal kaşlar çatılır.

Çok güzeller sevmiş, seveni olmaz
Bilir ki, bu derde çare bulunmaz
Seven aşık dert yükünü çeker de
Aşık olup sevilmemek nedendir?

Umutlar, ümitlerle dolu günler
Sevinçler, kederlerle geçti günler
Çok ama pek çok uğraştık yine de
Aşk denen bilmeceyi çözemedik.

Yazan: Serdar Yıldırım

YEARS HAVE PASSED SINCE SPLITTING UP

Years have passed since splitting up, who knows where you are?
I could do anything to see you and hear your voice
Your jetblack eyes, your wavy hair are unforgettable
Never think you’ve been forgotten, you’re always on my mind without being forgotten.

Your memory had stayed somewhere deep in my heart
The oppressive years had pulled you away from me
Noone has said “I love you” except you
Noone has known our love except us
I am left alone and our love has become a song
I have been thinking of you with this song.

Written by: Serdar Yıldırım

AYRILALI YILLAR OLDU

Ayrılalı yıllar oldu, şimdi sen kimbilir nerelerdesin?
Seni görebilmek için, sesini duyabilmek için neler vermezdim
Simsiyah gözlerini, dalga dalga saçlarını unutmak mümkün değil
Unutuldum sanma, her zaman aklımdasın unutulmuş değilsin.

Kalbimin bir köşesinde hatıran kalmış
O zalim yıllar seni benden çekip almış
Bana senden başkası seviyorum demedi
Aşkımızı bizden başka kimse bilmedi
Sensiz kaldım aşkımız bir şarkı oldu
Yıllardır ben bu şarkıyla seni anarım.

Yazan: Serdar Yıldırım

THE KANGAROO WITHOUT ITS CHILD

A kangaroo hadn’t been able to have a baby
It had adopted a rabbit and had put it into its bag
The kangaroo had been happy and so had the rabbit
But the others had been angry so,

They had made a plan to get rid of the rabbit
They had kidnapped the rabbit while sleeping
The kangaroo had seen her empty bag when she had woken up
She had been shocked and sorry

And had made an arrangement with the poisonous snake
In the bag had been the snake and the kangaroo among the others
Being afraid of the snake the others had given the rabbit back
And they had said that that was a plan in a plan.

YAVRUSU OLMAYAN KANGURU

Kangurunun birinin yavrusu olmazmış
Bir tavşanı evlat edinip torbasına koymuş
Kanguru memnun, tavşan mutlu
Ama diğer kangurular kızgınmışlar.

Tavşandan kurtulmak için, bir plan yapmışlar
Onlar uykudayken tavşanı kaçırmışlar
Kanguru uyanınca bakmış torbası boş
Şaşırmış kalmış buna olmuş içi bir hoş.

Kanguru zehirli yılanla anlaşma yapmış
Torbada yılan, kanguru kangurular arasında
Yılandan korkan kangurular tavşanı geri vermişler
Plan plan içinde böyle olur demişler.

Yazan: Serdar Yıldırım
Bu Sayfayı Paylaş
Google Ekle Yumile Ekle Yahoo Ekle Msn Ekle Netspace Ekle Ask Ekle Clesto Ekle Digg Ekle Reddit Ekle Furl Ekle Del.icio.us Ekle Submit to Jeqq Spurl Ekle Technorati Ekle Newsvine Ekle Simpy Ekle BlinkList Ekle Shadows Ekle
Logged
Reklamcı
Anahtar Kelime
*****

Admin Çırağı

Mesaj Sayısı: 20381


View Profile
Re: İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte
« Oluşturulma zamanı: 03 Aralık 2008, 22:34:08 »

 
     
uyari
Merhaba ziyaretçi. Öncelikle sitemize hoşgeldiniz. Ben robot moderatör olrak siteden daha fazla yararlanmanız için sitemize üye olmanızı öneririm. iyi eğlenceler.

giris  kayit
Anahtar Kelimeler: İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte oyunları, İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte programı, İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte oyunu indir, İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte program yükle, İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte download, İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte hikayeleri, İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte resimleri, İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte haber, İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte yükle, İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte videosu, İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte msn eklentisi, şarkı sözleri
Logged
13 Haziran 2008, 14:56:46
 
Gönül Yarası
Site Yöneticisi

 Yaş : 23
 Cinsiyet : Bay
 Nerden : Anemon Diyarından
 Mesajlar : 7447
 Konular : 4859
 Üye İd : 1
 Rep Gücü : +5076/-0
 Kişisel Mesaj : Administrator

Offline Offline

WWW
 
« Yanıtla #1 : 13 Haziran 2008, 14:56:46 »

44 poems of Geoffrey Chaucer
File Size: 6851k  File Format: Acrobat Reader

45 poems of Sir Thomas Wyatt
File Size: 324k  File Format: Acrobat Reader

153 poems of Edmund Spenser
File Size: 1468k File Format: Acrobat Reader

21 poems of Sir Walter Raleigh
File Size: 165k  File Format: Acrobat Reader

407 poems of William Shakespeare
File Size: 2517k File Format: Acrobat Reader

135 poems of John Milton
File Size: 8637k  File Format: Acrobat Reader

39 poems of John Dryden
File Size: 888k  File Format: Acrobat Reader

138 poems of Robert Burns
File Size: 1188k  File Format: Acrobat Reader

96 poems of Samuel Taylor Coleridge
File Size: 1147k  File Format: Acrobat Reader

96 poems of George Gordon Byron, Lord Byron
File Size: 3083k  File Format: Acrobat Reader  

79 poems of Percy Bysshe Shelley
File Size: 1514k  File Format: Acrobat Reader

92 poems of John Keats
File Size: 1735k  File Format: Acrobat Reader

69 poems of Robert Southey
File Size: 772k  File Format: Acrobat Reader 

166 poems of Alfred Lord Tennyson
File Size: 5500k  File Format: Acrobat Reader

143 poems of Robert Browning
File Size: 3245k File Format: Acrobat Reader

265 poems of Elizabeth Barrett Browning
File Size: 1540k File Format: Acrobat Reader

63 poems of Dante Gabriel Rossetti
File Size: 501k  File Format: Acrobat Reader

74 poems of Edgar Allan Poe
File Size: 729k  File Format: Acrobat Reader

249 poems of Thomas Hardy
File Size: 1679k File Format: Acrobat Reader

427 poems of William Butler Yeats
File Size: 3401k  File Format: Acrobat Reader

133 poems of Rupert Brooke
File Size: 866k  File Format: Acrobat Reader

71 poems of Wilfred Owen
File Size: 454k  File Format: Acrobat Reader 

102 poems of Philip Larkin
File Size: 508k  File Format: Acrobat Reader


Bu Sayfayı Paylaş
Google Ekle Yumile Ekle Yahoo Ekle Msn Ekle Netspace Ekle Ask Ekle Clesto Ekle Digg Ekle Reddit Ekle Furl Ekle Del.icio.us Ekle Submit to Jeqq Spurl Ekle Technorati Ekle Newsvine Ekle Simpy Ekle BlinkList Ekle Shadows Ekle
Logged

Sayfa: [1]   Yukarı git
  Yazdır  
Forumumuzun Etiketleri
İngilizce Şiirler - Türkçe Tercümeleriyle Birlikte

GoogleTagged: ingilizce

 
Gitmek istediğiniz yer:  

Benzer Konular
Konu Başlığı Başlatan Yanıtlar Görüntülenme Son Mesaj
İngilizce nickler ve anlamları Msn Messenger Gökkuşağı 2 225 Son Mesaj 15 Kasım 2008, 15:14:20
Gönderen: SIL@
Ahmet Hamdi Tanpınar’la Birlikte Kültür Pepsi 0 51 Son Mesaj 03 Mayıs 2008, 13:30:29
Gönderen: Pepsi
Şair Nigâr Hanım’la birlikte... Edebiyat Pepsi 0 34 Son Mesaj 03 Mayıs 2008, 14:43:24
Gönderen: Pepsi
İngilizce Hikayeler (Türkçe Tercümeleri İle Birlikte) Serbest Kürsü Anemon 0 16 Son Mesaj 02 Haziran 2008, 00:03:17
Gönderen: Anemon
The English Phonetic Alphabeth- İngilizce kelimelerin okunuşu Yabancı Dil Speed Erman 0 47 Son Mesaj 13 Haziran 2008, 14:31:27
Gönderen: Speed Erman
Turing Türkçe İngilizce Çeviri 7.01 Program Paylaşımı A4 Tech 0 21 Son Mesaj 18 Haziran 2008, 13:03:38
Gönderen: A4 Tech
Çay ve sigarayı birlikte içenler dikkat! Çay Saati Arakon 0 16 Son Mesaj 19 Ağustos 2008, 21:25:35
Gönderen: Arakon
Evli bir erkekle birlikte olmak.. Serbest Kürsü Kızıl GONCA 1 77 Son Mesaj 29 Kasım 2008, 13:45:44
Gönderen: RapidShare
Smf Kardeşliği.Com
smf.gen.tr aracılığı ile SMF kullanan siteler arasında yaptığımız SMF Kardeşliği listemizi görmek ister misiniz?

Bu site SM Forumlar Birliğinin Üyesidir
Google - Sitemap|Site Map | Arşiv | Wap | Wap2 | Wap Forum | XML | Rss | Urllist | Google.Urllist
Youtubeye Giriş, Programsız - Dns | Ascii Resim Çizme - Resimleri Karakterleştirme | Rapidshare
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120]
Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006, Simple Machines LLC
Seo4Smf v0.2 © Webmaster's Talks

Rengli Theme By Burak & Forum
MySQL ile Güçlendirildi PHP ile Güçlendirildi XHTML 1.0 Geçerli! CSS Geçerli!